Hauptseite / Kunst und Kultur / Internationale Einflüsse / Moderne Studien > Notes sur la circulation d’Amadis de Gaule en (…)

Notes sur la circulation d’Amadis de Gaule en Europe de l’ouest : Gabriel Chappuys, traducteur lui-même traduit 

Christine de Buzon

BUZON Christine de, « Notes sur la circulation d’Amadis de Gaule en Europe de l’ouest : Gabriel Chappuys, traducteur lui-même traduit », Réforme, Humanisme, Renaissance, 2018/2 (N° 87), p. 199-232.

Extrait de l’article

La curiosité de Gabriel Chappuys l’a conduit à s’emparer de nombreuses publications récentes en italien, en espagnol et en latin dont il soutient le succès à l’intérieur des frontières du royaume en les traduisant en français. Ces « nouveautés » représentent 50 % de ses traductions. Il a aussi choisi de faire fond sur des succès anciens. La précieuse et récente Bibliographie critique des ouvrages et traductions de Gabriel Chappuys établie par Jean-Marc Dechaud répertorie soixante-huit traductions sur un total d’une centaine d’ouvrages mais n’inventorie pas les traductions de Chappuys elles-mêmes traduites dans d’autres langues européennes. Nous n’évoquerons ici que ses traductions des derniers Amadis témoins de la diffusion en Europe de romans de chevalerie e ce cycle, sans élargir systématiquement le propos aux autres traducteurs d’Amadis en français presque tous traduits également. Nous examinerons la place de Chappuys dans la diffusion tardive du cycle en Europe en nous appuyant sur les travaux de Michel Bideaux, Bert Van Selm, Hilkert Weddige, Henrike Schaffert, Anna Bognolo et Stefano Neri. Nous remercions Helwi Blom de sa relecture des pages 214-219. La bibliographie européenne des Amadis aux XVIe et XVIIe siècles est une question épineuse (plus de trois cents volumes pour la France seule avant 1600) et l’étude reste en cours.

Dès 1577, année de la première édition (perdue) de sa traduction du deuxième livre de Primaléon, Gabriel Chappuys avait entrepris de publier la traduction des derniers Amadis en commençant par le livre XV (Lyon, Benoît Rigaud). En France, tout avait commencé en 1540. Il y a eu, en quelque sorte, trois temps dans la publication des Amadis en France. Gabriel Chappuys nous intéresse pour la phase médiane.

Lire la suite (CAIRN)